博客首页|TW首页| 同事录|业界社区
2005-07-28

我的一位领导到日本考察,归来后有一句话让我们印象深刻:惝若你们有日本职员一半敬业,我们的工作就会做的更好。

原话并非如此,但大意没有错。这句话让我们时时想起,并感惭愧:作为新浪人,和网络编辑,已经非常辛苦,但日本人还更敬业,那他们在怎样生活和工作?

到日本后,我特意向友人问起这个问题。对方是日立一位负责市场的经理,叫做大桥,大约40岁的样子。他在听到我的问题后,想了想,告诉我说,现在日本人加班少多了,不再像从前。一方面,是IT的发达使员工在家一样处理工作,另一方面,领导也不再要求属下陪着他们一起加班。

那么之前呢?之前据说就是领导不走,下属都不敢走,在一样拼命加班。

但是他还是没有直接回答我,日本人是不是很敬业。那么好吧,我自己找答案吧,不过,在日本5天时间,没有太多时间去看日本人的工作场所,实在无法知道他们怎么个敬业法。只是陪同的日本朋友中,多热的天都穿着西服,不肯脱下来。

对于日本职员的另一个印象,就是他们好晚上下班了后一起去喝清酒。大家一起放松一下。那天到了横滨,我问一位在工厂上班的老职员,他说,现在也不怎么去了,偶尔吧。偶尔是多久?一月有那么一次两次就足够了。

在日本,我们也结识了数位年轻人,26、7岁,和我们年轻相差并不大。他们都穿着西服,发型时尚。比电视台里给我们看的那几位日本艺人都要有型的多。

对于这些相差无几的年轻人,我们也充满了好奇。那天我问,他们的薪水是不是很高?

旁边一位中国的日立大姐告诉我说,怎么可能?他们的生活绝对不如你们在国内舒服。

这是一个很有趣的话题。在日本,论资排辈的情况还是很严重的,比如,20岁的年轻人拿20万日圆的月薪,30岁的拿30万,如此等等。是个课长什么的小领导薪水就更高了,当然你要到那个年龄才成。

20万日圆听起来真多,但是一转成人民币就少了许多。要知道,1千人民币能兑换上万日圆。而在国内,一个20多岁的年轻工薪层,干的好的,薪水在6到7千人民币左右,甚至更高些。少的一般也能到2到3千左右。

20万日圆在日本过日子确实很艰难。比如:我们在东京搭乘城铁,几站地之间都是100到300元日圆之间。一顿午餐最便宜的都在700日圆上下。那就便宜点,去吃面条好了。在日本街头,晚上有中华料理这样的地摊,卖的面条500日圆一晚。仅一顿午餐,就已经相当于国内50多元人民币了。

在日本,年轻人还不敢买车,比如,东京的停车场,一小时多少钱?600日圆(但愿没有记错,不过看着这个数字,突然发现国内的停车场实在太便宜了)。打车也同样如此。东京的夜里,我们大约有两次打车返回酒店的经历,在北京大约只需要16元左右的的费,东京折合起来约200人民币。足够吓倒那些薪水微薄的工薪层了。

吃与行如此,衣和住更贵。但这个就没什么体会了。只是旁边一位在日企的中国朋友告诉说,像我这样的年轻人,交完税后,再刨去每月必须的租房费、水、电、手机费、每天需要的吃饭和交通外,已经所剩无几。最后她又对比了一下说,相比之下,“你们在中国多幸福,时不时可以出去旅游一趟,打个小车,还可以去‘血拼’”。

是啊,中国实在是太幸福了,明天赶紧购物去,也享受一下我们的优势。

我的一位领导到日本考察,归来后有一句话让我们印象深刻:惝若你们有日本职员一半敬业,我们的工作就会做的更好。

原话并非如此,但大意没有错。这句话让我们时时想起,并感惭愧:作为新浪人,和网络编辑,已经非常辛苦,但日本人还更敬业,那他们在怎样生活和工作?

到日本后,我特意向友人问起这个问题。对方是日立一位负责市场的经理,叫做大桥,大约40岁的样子。他在听到我的问题后,想了想,告诉我说,现在日本人加班少多了,不再像从前。一方面,是IT的发达使员工在家一样处理工作,另一方面,领导也不再要求属下陪着他们一起加班。

那么之前呢?之前据说就是领导不走,下属都不敢走,在一样拼命加班。

但是他还是没有直接回答我,日本人是不是很敬业。那么好吧,我自己找答案吧,不过,在日本5天时间,没有太多时间去看日本人的工作场所,实在无法知道他们怎么个敬业法。只是陪同的日本朋友中,多热的天都穿着西服,不肯脱下来。

对于日本职员的另一个印象,就是他们好晚上下班了后一起去喝清酒。大家一起放松一下。那天到了横滨,我问一位在工厂上班的老职员,他说,现在也不怎么去了,偶尔吧。偶尔是多久?一月有那么一次两次就足够了。

在日本,我们也结识了数位年轻人,26、7岁,和我们年轻相差并不大。他们都穿着西服,发型时尚。比电视台里给我们看的那几位日本艺人都要有型的多。

对于这些相差无几的年轻人,我们也充满了好奇。那天我问,他们的薪水是不是很高?

旁边一位中国的日立大姐告诉我说,怎么可能?他们的生活绝对不如你们在国内舒服。

这是一个很有趣的话题。在日本,论资排辈的情况还是很严重的,比如,20岁的年轻人拿20万日圆的月薪,30岁的拿30万,如此等等。是个课长什么的小领导薪水就更高了,当然你要到那个年龄才成。

20万日圆听起来真多,但是一转成人民币就少了许多。要知道,1千人民币能兑换上万日圆。而在国内,一个20多岁的年轻工薪层,干的好的,薪水在6到7千人民币左右,甚至更高些。少的一般也能到2到3千左右。

20万日圆在日本过日子确实很艰难。比如:我们在东京搭乘城铁,几站地之间都是100到300元日圆之间。一顿午餐最便宜的都在700日圆上下。那就便宜点,去吃面条好了。在日本街头,晚上有中华料理这样的地摊,卖的面条500日圆一晚。仅一顿午餐,就已经相当于国内50多元人民币了。

在日本,年轻人还不敢买车,比如,东京的停车场,一小时多少钱?600日圆(但愿没有记错,不过看着这个数字,突然发现国内的停车场实在太便宜了)。打车也同样如此。东京的夜里,我们大约有两次打车返回酒店的经历,在北京大约只需要16元左右的的费,东京折合起来约200人民币。足够吓倒那些薪水微薄的工薪层了。

吃与行如此,衣和住更贵。但这个就没什么体会了。只是旁边一位在日企的中国朋友告诉说,像我这样的年轻人,交完税后,再刨去每月必须的租房费、水、电、手机费、每天需要的吃饭和交通外,已经所剩无几。最后她又对比了一下说,相比之下,“你们在中国多幸福,时不时可以出去旅游一趟,打个小车,还可以去‘血拼’”。

是啊,中国实在是太幸福了,明天赶紧购物去,也享受一下我们的优势。

2005-07-27

从东京至名古屋,乘坐新干线需要一个小时的时间。

上车后,有位车厢售货员推着个小车在贩卖些小吃、矿泉水,或是口香糖之类长途车上用得着的东西。

他一路静悄悄,并不说话或吆喝。走到车厢门口,先将小推车推了过去,人回过头来,朝着车厢深深一鞠躬。以至于一些乘客都未发觉曾经有这么一个人来过。

日本人对于公共场所中的公众意识确实非常重视。在有人的场合,日本人说话几无可闻,相反,到是到日本旅游的一些外国人在兴奋地大声聊天,旁若无人。其中很大一部分,是我们的国人。

车将至车站,有一个乘务员过来查票,也是一样,一鞠躬,查完后再一鞠躬。

和日本的城铁不同,新干线车厢内干干净净,没有繁多的商业广告。城铁内,则在车厢内的两侧上部、每隔2~3米的一个横幅,都被广告占据。对于这些广告位置和形式的开发,有些朋友很关注,曾反复问及。但实际上,国内这些形式也早都出现,没有太多值得叙述的地方。

新干线与城铁组成了日本完整的一个公共交通网络。城市内,居民搭乘城铁,城市之间,则换乘新干线、快速铁路等。他们的巴士只是个补充。

到了爱知县,我们才注意到,有一段高架轨道延伸过去。那就是早被报道渲染了无数次的日本磁悬浮。不过,这只是试验用的。在日本,这一技术并未被大规模推广。同行的一位记者说,由政府出面,日本国内的相关企业正组织了一个专门机构,希望推动中国政府采用磁悬浮。

从东京至名古屋,乘坐新干线需要一个小时的时间。

上车后,有位车厢售货员推着个小车在贩卖些小吃、矿泉水,或是口香糖之类长途车上用得着的东西。

他一路静悄悄,并不说话或吆喝。走到车厢门口,先将小推车推了过去,人回过头来,朝着车厢深深一鞠躬。以至于一些乘客都未发觉曾经有这么一个人来过。

日本人对于公共场所中的公众意识确实非常重视。在有人的场合,日本人说话几无可闻,相反,到是到日本旅游的一些外国人在兴奋地大声聊天,旁若无人。其中很大一部分,是我们的国人。

车将至车站,有一个乘务员过来查票,也是一样,一鞠躬,查完后再一鞠躬。

和日本的城铁不同,新干线车厢内干干净净,没有繁多的商业广告。城铁内,则在车厢内的两侧上部、每隔2~3米的一个横幅,都被广告占据。对于这些广告位置和形式的开发,有些朋友很关注,曾反复问及。但实际上,国内这些形式也早都出现,没有太多值得叙述的地方。

新干线与城铁组成了日本完整的一个公共交通网络。城市内,居民搭乘城铁,城市之间,则换乘新干线、快速铁路等。他们的巴士只是个补充。

到了爱知县,我们才注意到,有一段高架轨道延伸过去。那就是早被报道渲染了无数次的日本磁悬浮。不过,这只是试验用的。在日本,这一技术并未被大规模推广。同行的一位记者说,由政府出面,日本国内的相关企业正组织了一个专门机构,希望推动中国政府采用磁悬浮。

2005-07-25

转载一篇文章,中国日报李卫涛采访的一篇关于网络媒体的报道,其中采访了我,和老大的老大——陈彤。算是一个留念。

作者李卫涛是我熟识的一个记者朋友,中国日报的一位主力编辑,我也经常向他向他请教新闻报道的一些知识和经验。陈彤则是现在网络新闻的奠基人,他的许多理念正在被我和许多人身体力行着。

简介如此,文章如下。

24小时在线
李卫涛

徐志斌是一位“新闻猎手”,但他既也不为报纸和杂志工作,也不是电视或广播电台的一员。事实上,他是中国最大网络门户新浪的一名编辑,负责网络新闻报道。他说:“传统新闻媒体的新闻发布速度过于缓慢,因此为传统媒体工作令人厌倦。而网络媒体则完全不同,每当看到我报道的新闻在互联网上迅速传播,我都感到非常自豪。”

加入新浪之前,徐志斌曾经在多家传统媒体工作。经过多年的发展,新浪已经成为全世界华人社区最具影响力的媒体之一。过去几年里,曾经有过大量围绕网络新闻的讨论、预测甚至是骗局,但只有一部分变为了现实。同西方国家相比,网络新闻对于中国的影响更为深远,因为中国社会正处于一个转型期,中国人渴望获得更多信息。

在中国,很多公司员工打开计算机后的第一件事就是访问新浪的新闻频道,以此作为一天工作的开始。此外,还有很多员工将新浪的新闻频道设为IE浏览器的首页。新浪资深副总裁陈彤表示:“新浪已经成为中国人最为倚重的媒体。同西方国家相比,中国人对于网络媒体更加依赖,这主要因为中国的打印和广播媒体还不够发达。”

在科索沃战争、台湾地震、中国加入世界贸易组织、悉尼奥运会以及911恐怖事件等重大事件的报道中,新浪均大获成功。陈彤表示:“我们的新闻频道每天24小时都在更新。”新浪是第一家报道美军轰炸中国驻前南斯拉夫大使馆的媒体;在911恐怖袭击事件发生仅仅9分钟以后,新浪就发布了这一新闻,成为第一家对这起悲剧性事件做出反应的中国媒体。新浪新闻还整合了大量的图片、文字说明、视频以及相关链接,以此吸引更多的新闻读者,同时也给传统媒体带来了更大的压力。

与此同时,新浪还有很多徐志斌这样的新闻报道人员随时关注着全球各地发生的主要会议、新闻发布会以及其它重大事件。陈彤表示:“新浪的实时报道对于整个媒体产业都产生了巨大的影响。”例如,新浪聘请了专门的速记人员对会议或采访进行录音,并在最短时间内将发言者的讲话内容公布在新闻频道上。

这并不意味着新闻报道人员的工作很轻松,他们必须四处采访,对事件进行总结,并将重要信息以新闻的形式发布在互联网上。陈彤说:“对所有的重大事件进行实时报道正是我们的优势所在。通常情况下,电视台并不愿意对所有事件做实时报道,因为事先很难判断某一事件到底重要还是不重要。”不论如何,读者都可以从新浪的这种模式中获益,他们可以很快找到发言者就某一事件的讲话内容,或者在任意时间搜索过去的文档。

此外,网络新闻报道人员还经常组织对企业高管或知名人士的现场采访,并同网络用户进行在线交流。所有的问题和答案都以文本的形式显示在聊天室里,除提问之外,用户还可以观看采访现场的视频。陈彤说:“从互动的角度来看,传统媒体完全无法同新浪这样的网络媒体匹敌。”新浪的新闻读者可以在每篇新闻后面发表评论,这同样是一种互动方式。

新浪及主要竞争对手搜狐和网易都已在纳斯达克上市。最近几个月里,这几大门户纷纷开展了全球华人大签名反对日本成为联合国安理会常任理事国的活动,从而吸引了更多的关注。新浪还聘请了300多名编辑,专门负责从国内其它媒体收集整理各类新闻。据陈彤透露,新浪向传统媒体支付了高额的版权费用。具有讽刺意味的是,越来越多的传统媒体开始依赖新浪以提升知名度。毫无疑问,要获得更多读者,网络出版是最便捷、最经济的途径。

对于新浪而言,新闻频道最大的贡献就是帮助公司在中国日益增长的互联网用户中打造了一个知名品牌。从经济的角度考虑,新闻频道是新浪最主要的广告营收来源之一。陈彤说:“如果只考虑新浪新闻频道,我们的利润率非常可观。”搜狐和网易也瞄准了网络新闻内容市场,希望能在这一领域赶超新浪。但陈彤表示:“新浪的领先地位已不可动摇。例如,我们体育频道的市场份额已经达到最主要竞争对手的三倍。新浪体育频道是中国体育产业最具影响力的媒体之一,仅次于中国最大的电视台中央电视台。”从新浪的成长可以看出,尽管网络新闻报道在世界的很多地区都处于勉强维持的状态,但在中国却取得了成功。

不过,网络新闻报道人员在成熟度上同传统媒体人员还有一定差距,要弥补这一差距需要时间。徐志斌表示:“我们一直为新闻的发布速度同其它媒体竞争,因此有时一些新闻来不及验证就已经发布。而且,大多数网络新闻报道人员都非常年轻。”陈彤透露,新浪在招聘网络新闻报道人员和编辑时,往往较为看重应聘人员的知识面、外语水平以及能否在工作中熟练应用互联网。这就意味着大部分网络新闻报道人员和编辑都是能够快速适应互联网社会的年轻人。

此外,一些政治因素也可能会阻碍中国网络新闻报道的发展。到目前为止,中国政府还没有正式向网络新闻报道开绿灯,特别是对商业媒体。一些特定主题,如股票、信息技术、娱乐及类似内容的网络新闻出版不需要申请牌照,但由于规定中的定义十分模糊,也就给网络新闻报道带来了潜在的风险。

博客和RSS也是网络新闻报道的潜在竞争对手。通过RSS,用户可以更便捷、快速的整合新闻、要闻及更多内容,同时还可以获得最新的新闻、工具和资源。近年来,越来越多的中国人开始使用博客和RSS阅读新闻。很多业内人士预测,这类新技术将彻底改变互联网用户的新闻阅读习惯和网络新闻的发布模式。

不过陈彤并不将博客和RSS视为威胁,他说:“博客和RSS目前仍然类似于一种没有成形的概念,现在就说博客和RSS将成为时尚还为时尚早。”但他同时称,新浪将密切关注任何一种可能会带来产业变革的新技术。目前,新浪已经开始测试自己的博客服务,但这并不意味着新浪将完全支持博客和RSS。陈彤说:“有些人鼓吹博客和RSS技术仅仅是为了吸引风险投资,当然也有人希望这类技术可以给互联网产业带来新的变革。”

原文地址:
http://www.chinadaily.com.cn/english/doc/2005-07/11/content_459003.htm

Online, all the time
LI WEITAO
2005-07-11 06:51

Xu Zhibin is a news hunter. But he works for neither a TV/radio station nor a newspaper/magazine.

He reports news for Internet company Sina Corp and is thrilled with **** news reporting.

"It’s boring to work for traditional media where news is disseminated so slowly," he says. "I feel proud when my **** news reports are published much quicker."

Xu had worked for some traditional media before joining Sina Corp, which now is one of the most influential media among the Chinese community globally.

There have been a lot of discussions, predictions and even hype about **** news in the past years; and only some of the forecasts have turned into reality.

But compared to Western countries, **** news is having a much more far-reaching impact in China where the society is amid a transformation and people are becoming more and more information-thirsty.

In China, many office workers begin the day by reading news on Sina’s "news channel" after they turn on their computers. And many set the channel as the main page of their Internet Explorers.

"Sina is the media Chinese people rely on most now," says Chen Tong, senior vice-president of Sina Corp. "And compared to Westerners, Chinese people rely more on **** media."

He says the reason is very simple: China’s print and broadcasting media is not developed enough.

Sina scored big successes in comprehensively covering the Kosovo war, the Taiwan earthquake, China’s WTO accession, the Sydney Olympics and the September 11 terrorist attacks in the United States.

"Our news channel is updated around the clock," Chen says.

Sina was the first media outlet to report the US military’s bombing of China’s embassy in Yugoslavia. And it published the news nine minutes after the September 11 terrorist attacks, the first response by a Chinese media organization to the tragedy.

A combination of pictures, text stories, short videos and hyperlinks are attracting news seekers; and that is applying much pressure on traditional media.

Online news reporters such as Xu also run live coverage of some major seminars, news conferences and other big events.

"Such live coverage has a fairly big impact in the media industry," Chen says.

For example, Sina hires stenotypists to record the events and put what speakers said on its news channel.

That does not mean **** reporters such as Xu sit idly. They still do interviews, summarize the events and publish the most important information as news stories ****.

"Live coverage of major events is what we are very good at," Chen says.

"TV stations are simply not willing to have live coverage as the event could be either important or unimportant."

And that means the **** audience can find exactly what the speakers said at the events or search the archives at any time.

Also, **** news reporters conduct live face-to-face interviews with business executives or celebrities. All the questions and answers in the form of unedited text appear on the Web live. And Internet users can also ask questions and watch live videos.

"In terms of interactive features, traditional media is not comparable with **** media such as Sina," Chen says.

Readers of Sina news can also leave messages with their comments.

Sina and rivals Sohu.com and NetEase.com, all listed on NASDAQ, grabbed much attention in recent months when they collected **** signatures from tens of millions of Chinese against Japan’s bid for a permanent seat on an enlarged Security Council in the United Nations.

Sina also has more than 300 editors collecting material from most of the media outlets in the country.

Chen says Sina pays high fees for republishing news from traditional media. But ironically, an increasing number of newspapers are now relying more and more on Sina to be better known. An **** republishing is the best way to reach a bigger audience while saving printing costs.

One of the best benefits the Sina news channel brings to the firm is that it creates a big brand among China’s ever-rising Internet population.

And financially, Sina news channel is the major contributor of ad revenues for Sina Corp, Chen says.

"For the Sina news channel alone, the profit margin is fairly good," he said.

 NetEase.com have been playing catch-up with Sina, eying the boom created by the **** news reporting.

But it’s hard to displace Sina from its well-entrenched position, boasts Chen.

"For example, our sports news channel has a market share three times bigger than our closest rival," he says.

"And that’s the most influential media outlet, only second to the CCTV, in the sports industry."

State-owned CCTV is the country’s largest TV station.

Online news reporting has largely failed to live up to its promise elsewhere but in China, it did.

However, it may take some time for **** news reporters to get as mature as veterans at traditional media.

"We are competing on speed," says Xu. "Sometimes we just do it too quickly and do not have enough time to completely validate some news. And most **** news reporters are young."

Chen said when recruiting **** news reporters and editors, Sina requires broader knowledge, better foreign language ability and a good mastery of the Internet as a working tool.

That means most **** news reporters and editors are young peoople who can rapidly adapt to the Internet society.

And some policy issues could potentially thwart the development of **** news reporting in China. The government has never officially given the green light to the **** news reporting, especially to commercial media.

Online news publishing of specialized topics such as stocks, IT, entertainment and the like need not a licence but vaguely-defined regulations always pose a risk.

Another potential competitor to **** news reporting is blogging, a form of individualized **** writing of news and personal journals, as well as RSS (Really Simple Syndication).

The RSS format allows quick and easy syndication of news, headlines, and more. RSS keeps Internet surfers up to date with the latest news, tools, resources and developments of this widely supported specification.

An increasing number of people in China are now using blogs and RSS to read news. And some people in the industry forecast such new technologies will fundamentally change the way Internet users read the news and how the news is distributed.

But Chen dismisses the challenge.

"Blogs and RSS remain something like concepts which have yet to take shape," he said. "It’s too early to say blogs and RSS will be a fad."

But Sina will be closely watching any new technology which could potentially bring changes to the industry, he notes.

Sina is already doing some tests of the beta version of its own blogging services.

But that does not necessarily mean that Sina will give full support to blogs and RSS.

"Some people are drumming up such technologies just for attracting venture capital. And some people are just wishing such technologies will bring new changes to the Internet industry," Chen says.

(China Daily 07/11/2005 page8)

转载一篇文章,中国日报李卫涛采访的一篇关于网络媒体的报道,其中采访了我,和老大的老大——陈彤。算是一个留念。

作者李卫涛是我熟识的一个记者朋友,中国日报的一位主力编辑,我也经常向他向他请教新闻报道的一些知识和经验。陈彤则是现在网络新闻的奠基人,他的许多理念正在被我和许多人身体力行着。

简介如此,文章如下。

24小时在线
李卫涛

徐志斌是一位“新闻猎手”,但他既也不为报纸和杂志工作,也不是电视或广播电台的一员。事实上,他是中国最大网络门户新浪的一名编辑,负责网络新闻报道。他说:“传统新闻媒体的新闻发布速度过于缓慢,因此为传统媒体工作令人厌倦。而网络媒体则完全不同,每当看到我报道的新闻在互联网上迅速传播,我都感到非常自豪。”

加入新浪之前,徐志斌曾经在多家传统媒体工作。经过多年的发展,新浪已经成为全世界华人社区最具影响力的媒体之一。过去几年里,曾经有过大量围绕网络新闻的讨论、预测甚至是骗局,但只有一部分变为了现实。同西方国家相比,网络新闻对于中国的影响更为深远,因为中国社会正处于一个转型期,中国人渴望获得更多信息。

在中国,很多公司员工打开计算机后的第一件事就是访问新浪的新闻频道,以此作为一天工作的开始。此外,还有很多员工将新浪的新闻频道设为IE浏览器的首页。新浪资深副总裁陈彤表示:“新浪已经成为中国人最为倚重的媒体。同西方国家相比,中国人对于网络媒体更加依赖,这主要因为中国的打印和广播媒体还不够发达。”

在科索沃战争、台湾地震、中国加入世界贸易组织、悉尼奥运会以及911恐怖事件等重大事件的报道中,新浪均大获成功。陈彤表示:“我们的新闻频道每天24小时都在更新。”新浪是第一家报道美军轰炸中国驻前南斯拉夫大使馆的媒体;在911恐怖袭击事件发生仅仅9分钟以后,新浪就发布了这一新闻,成为第一家对这起悲剧性事件做出反应的中国媒体。新浪新闻还整合了大量的图片、文字说明、视频以及相关链接,以此吸引更多的新闻读者,同时也给传统媒体带来了更大的压力。

与此同时,新浪还有很多徐志斌这样的新闻报道人员随时关注着全球各地发生的主要会议、新闻发布会以及其它重大事件。陈彤表示:“新浪的实时报道对于整个媒体产业都产生了巨大的影响。”例如,新浪聘请了专门的速记人员对会议或采访进行录音,并在最短时间内将发言者的讲话内容公布在新闻频道上。

这并不意味着新闻报道人员的工作很轻松,他们必须四处采访,对事件进行总结,并将重要信息以新闻的形式发布在互联网上。陈彤说:“对所有的重大事件进行实时报道正是我们的优势所在。通常情况下,电视台并不愿意对所有事件做实时报道,因为事先很难判断某一事件到底重要还是不重要。”不论如何,读者都可以从新浪的这种模式中获益,他们可以很快找到发言者就某一事件的讲话内容,或者在任意时间搜索过去的文档。

此外,网络新闻报道人员还经常组织对企业高管或知名人士的现场采访,并同网络用户进行在线交流。所有的问题和答案都以文本的形式显示在聊天室里,除提问之外,用户还可以观看采访现场的视频。陈彤说:“从互动的角度来看,传统媒体完全无法同新浪这样的网络媒体匹敌。”新浪的新闻读者可以在每篇新闻后面发表评论,这同样是一种互动方式。

新浪及主要竞争对手搜狐和网易都已在纳斯达克上市。最近几个月里,这几大门户纷纷开展了全球华人大签名反对日本成为联合国安理会常任理事国的活动,从而吸引了更多的关注。新浪还聘请了300多名编辑,专门负责从国内其它媒体收集整理各类新闻。据陈彤透露,新浪向传统媒体支付了高额的版权费用。具有讽刺意味的是,越来越多的传统媒体开始依赖新浪以提升知名度。毫无疑问,要获得更多读者,网络出版是最便捷、最经济的途径。

对于新浪而言,新闻频道最大的贡献就是帮助公司在中国日益增长的互联网用户中打造了一个知名品牌。从经济的角度考虑,新闻频道是新浪最主要的广告营收来源之一。陈彤说:“如果只考虑新浪新闻频道,我们的利润率非常可观。”搜狐和网易也瞄准了网络新闻内容市场,希望能在这一领域赶超新浪。但陈彤表示:“新浪的领先地位已不可动摇。例如,我们体育频道的市场份额已经达到最主要竞争对手的三倍。新浪体育频道是中国体育产业最具影响力的媒体之一,仅次于中国最大的电视台中央电视台。”从新浪的成长可以看出,尽管网络新闻报道在世界的很多地区都处于勉强维持的状态,但在中国却取得了成功。

不过,网络新闻报道人员在成熟度上同传统媒体人员还有一定差距,要弥补这一差距需要时间。徐志斌表示:“我们一直为新闻的发布速度同其它媒体竞争,因此有时一些新闻来不及验证就已经发布。而且,大多数网络新闻报道人员都非常年轻。”陈彤透露,新浪在招聘网络新闻报道人员和编辑时,往往较为看重应聘人员的知识面、外语水平以及能否在工作中熟练应用互联网。这就意味着大部分网络新闻报道人员和编辑都是能够快速适应互联网社会的年轻人。

此外,一些政治因素也可能会阻碍中国网络新闻报道的发展。到目前为止,中国政府还没有正式向网络新闻报道开绿灯,特别是对商业媒体。一些特定主题,如股票、信息技术、娱乐及类似内容的网络新闻出版不需要申请牌照,但由于规定中的定义十分模糊,也就给网络新闻报道带来了潜在的风险。

博客和RSS也是网络新闻报道的潜在竞争对手。通过RSS,用户可以更便捷、快速的整合新闻、要闻及更多内容,同时还可以获得最新的新闻、工具和资源。近年来,越来越多的中国人开始使用博客和RSS阅读新闻。很多业内人士预测,这类新技术将彻底改变互联网用户的新闻阅读习惯和网络新闻的发布模式。

不过陈彤并不将博客和RSS视为威胁,他说:“博客和RSS目前仍然类似于一种没有成形的概念,现在就说博客和RSS将成为时尚还为时尚早。”但他同时称,新浪将密切关注任何一种可能会带来产业变革的新技术。目前,新浪已经开始测试自己的博客服务,但这并不意味着新浪将完全支持博客和RSS。陈彤说:“有些人鼓吹博客和RSS技术仅仅是为了吸引风险投资,当然也有人希望这类技术可以给互联网产业带来新的变革。”

原文地址:
http://www.chinadaily.com.cn/english/doc/2005-07/11/content_459003.htm

Online, all the time
LI WEITAO
2005-07-11 06:51

Xu Zhibin is a news hunter. But he works for neither a TV/radio station nor a newspaper/magazine.

He reports news for Internet company Sina Corp and is thrilled with **** news reporting.

“It’s boring to work for traditional media where news is disseminated so slowly,” he says. “I feel proud when my **** news reports are published much quicker.”

Xu had worked for some traditional media before joining Sina Corp, which now is one of the most influential media among the Chinese community globally.

There have been a lot of discussions, predictions and even hype about **** news in the past years; and only some of the forecasts have turned into reality.

But compared to Western countries, **** news is having a much more far-reaching impact in China where the society is amid a transformation and people are becoming more and more information-thirsty.

In China, many office workers begin the day by reading news on Sina’s “news channel” after they turn on their computers. And many set the channel as the main page of their Internet Explorers.

“Sina is the media Chinese people rely on most now,” says Chen Tong, senior vice-president of Sina Corp. “And compared to Westerners, Chinese people rely more on **** media.”

He says the reason is very simple: China’s print and broadcasting media is not developed enough.

Sina scored big successes in comprehensively covering the Kosovo war, the Taiwan earthquake, China’s WTO accession, the Sydney Olympics and the September 11 terrorist attacks in the United States.

“Our news channel is updated around the clock,” Chen says.

Sina was the first media outlet to report the US military’s bombing of China’s embassy in Yugoslavia. And it published the news nine minutes after the September 11 terrorist attacks, the first response by a Chinese media organization to the tragedy.

A combination of pictures, text stories, short videos and hyperlinks are attracting news seekers; and that is applying much pressure on traditional media.

Online news reporters such as Xu also run live coverage of some major seminars, news conferences and other big events.

“Such live coverage has a fairly big impact in the media industry,” Chen says.

For example, Sina hires stenotypists to record the events and put what speakers said on its news channel.

That does not mean **** reporters such as Xu sit idly. They still do interviews, summarize the events and publish the most important information as news stories ****.

“Live coverage of major events is what we are very good at,” Chen says.

“TV stations are simply not willing to have live coverage as the event could be either important or unimportant.”

And that means the **** audience can find exactly what the speakers said at the events or search the archives at any time.

Also, **** news reporters conduct live face-to-face interviews with business executives or celebrities. All the questions and answers in the form of unedited text appear on the Web live. And Internet users can also ask questions and watch live videos.

“In terms of interactive features, traditional media is not comparable with **** media such as Sina,” Chen says.

Readers of Sina news can also leave messages with their comments.

Sina and rivals Sohu.com and NetEase.com, all listed on NASDAQ, grabbed much attention in recent months when they collected **** signatures from tens of millions of Chinese against Japan’s bid for a permanent seat on an enlarged Security Council in the United Nations.

Sina also has more than 300 editors collecting material from most of the media outlets in the country.

Chen says Sina pays high fees for republishing news from traditional media. But ironically, an increasing number of newspapers are now relying more and more on Sina to be better known. An **** republishing is the best way to reach a bigger audience while saving printing costs.

One of the best benefits the Sina news channel brings to the firm is that it creates a big brand among China’s ever-rising Internet population.

And financially, Sina news channel is the major contributor of ad revenues for Sina Corp, Chen says.

“For the Sina news channel alone, the profit margin is fairly good,” he said.

Sohu.com and NetEase.com have been playing catch-up with Sina, eying the boom created by the **** news reporting.

But it’s hard to displace Sina from its well-entrenched position, boasts Chen.

“For example, our sports news channel has a market share three times bigger than our closest rival,” he says.

“And that’s the most influential media outlet, only second to the CCTV, in the sports industry.”

State-owned CCTV is the country’s largest TV station.

Online news reporting has largely failed to live up to its promise elsewhere but in China, it did.

However, it may take some time for **** news reporters to get as mature as veterans at traditional media.

“We are competing on speed,” says Xu. “Sometimes we just do it too quickly and do not have enough time to completely validate some news. And most **** news reporters are young.”

Chen said when recruiting **** news reporters and editors, Sina requires broader knowledge, better foreign language ability and a good mastery of the Internet as a working tool.

That means most **** news reporters and editors are young peoople who can rapidly adapt to the Internet society.

And some policy issues could potentially thwart the development of **** news reporting in China. The government has never officially given the green light to the **** news reporting, especially to commercial media.

Online news publishing of specialized topics such as stocks, IT, entertainment and the like need not a licence but vaguely-defined regulations always pose a risk.

Another potential competitor to **** news reporting is blogging, a form of individualized **** writing of news and personal journals, as well as RSS (Really Simple Syndication).

The RSS format allows quick and easy syndication of news, headlines, and more. RSS keeps Internet surfers up to date with the latest news, tools, resources and developments of this widely supported specification.

An increasing number of people in China are now using blogs and RSS to read news. And some people in the industry forecast such new technologies will fundamentally change the way Internet users read the news and how the news is distributed.

But Chen dismisses the challenge.

“Blogs and RSS remain something like concepts which have yet to take shape,” he said. “It’s too early to say blogs and RSS will be a fad.”

But Sina will be closely watching any new technology which could potentially bring changes to the industry, he notes.

Sina is already doing some tests of the beta version of its own blogging services.

But that does not necessarily mean that Sina will give full support to blogs and RSS.

“Some people are drumming up such technologies just for attracting venture capital. And some people are just wishing such technologies will bring new changes to the Internet industry,” Chen says.

(China Daily 07/11/2005 page8)

按照计划,我们于7月22日前往日本爱知县世博会参观。

当地的日本人告诉我们,在日本,“县”的意思相当于中国的“省”。而爱知世博会早已名闻遐迩。尤其是里面数个日本场馆所展示的机器人,更是名动一时。从3月25日开展以来,据说至今已经接待了950多万人,而它的目标,是到今年9月25日闭馆之时能有1150万的观众接待量。

已经去过的日本朋友还告诉我们,一度里面人山人海,进入一些热门展馆参观时,甚至需要排队6个小时以上。这时我也问自己,要是让我排队6小时只为参观半小时,干不干?还真的很难决定。

早晨8点,我们正式出发,搭乘大巴前往。到了大门口,突然人群停滞了下来。原来因为此前数天的伦敦爆炸案,日本警方增加了安全保护措施,所有的参观者都必须经过安检。我们排在人群最后,放眼望去,已是黑压压一片,颇为壮观。

世博会本身是依山而建,大部分建筑依据地形而有所不同,各具特色。进入世博会现场,发现此前日本友人所言不虚,一些场馆面前已经排有长龙。

传媒的发达这时起了很大的帮助,由于一些热门场馆中的高科技已经被反复报道,图文并茂。时间上紧张的我们决定放弃那些需要漫长排队的场馆,转而先去国际展区,看看各个国家在展示什么。

不过在这里,印象最深的却不是这些展览,世博会那些软件环境给了我们很大的感触。每一个参观的观众都手持一张卡片,内置了最先进的RFID芯片,我们只需要在一起上一晃,身份资料就被显示出来。从入口进,你的照片就被拍下,从出口出来时,你的照片就已经显现在一个大屏幕上,开心而绚烂。游客要做的,就是回家后上网下载,打印。

世博会内的环境也保持的很好,从早晨9点到下午3点。我们的参观大约历时6个小时,中间没有见到有人乱扔垃圾。中午就餐时,游客在吃完饭后将垃圾倒掉,其中,筷子、盘子、餐巾纸、剩余的食物,都分门别类扔到对应的垃圾桶中去。没有一人胡乱弃置——这期世博会一个很大的主题正是环保。

这期间,没有一个人在门口反复查票检票,只有人在旁边随时等着帮助你。不过想一想,如果是北京的中国国际展览馆,你会看到什么?

第二天,我们乘飞机返回,抵京时下起了大雨。首都国际机场和中国国际航空公司任由满舱的乘客冒雨走到机场大巴,又冒雨走到候机楼,而不采取任何措施。传送带送出的行李上也满是雨水。这样的服务让我们顿时像外面的天气一样冰凉。

出机场后,一行数人打了一辆出租。到家突然发现自己的西服被遗忘在车上。电话联系不到10分钟,司机后将车开回到我下车的地方。心中突然感觉,还好,有这些的哥,和像的哥的人在,2008奥运会,还是大有希望的。

按照计划,我们于7月22日前往日本爱知县世博会参观。

当地的日本人告诉我们,在日本,“县”的意思相当于中国的“省”。而爱知世博会早已名闻遐迩。尤其是里面数个日本场馆所展示的机器人,更是名动一时。从3月25日开展以来,据说至今已经接待了950多万人,而它的目标,是到今年9月25日闭馆之时能有1150万的观众接待量。

已经去过的日本朋友还告诉我们,一度里面人山人海,进入一些热门展馆参观时,甚至需要排队6个小时以上。这时我也问自己,要是让我排队6小时只为参观半小时,干不干?还真的很难决定。

早晨8点,我们正式出发,搭乘大巴前往。到了大门口,突然人群停滞了下来。原来因为此前数天的伦敦爆炸案,日本警方增加了安全保护措施,所有的参观者都必须经过安检。我们排在人群最后,放眼望去,已是黑压压一片,颇为壮观。

世博会本身是依山而建,大部分建筑依据地形而有所不同,各具特色。进入世博会现场,发现此前日本友人所言不虚,一些场馆面前已经排有长龙。

传媒的发达这时起了很大的帮助,由于一些热门场馆中的高科技已经被反复报道,图文并茂。时间上紧张的我们决定放弃那些需要漫长排队的场馆,转而先去国际展区,看看各个国家在展示什么。

不过在这里,印象最深的却不是这些展览,世博会那些软件环境给了我们很大的感触。每一个参观的观众都手持一张卡片,内置了最先进的RFID芯片,我们只需要在一起上一晃,身份资料就被显示出来。从入口进,你的照片就被拍下,从出口出来时,你的照片就已经显现在一个大屏幕上,开心而绚烂。游客要做的,就是回家后上网下载,打印。

世博会内的环境也保持的很好,从早晨9点到下午3点。我们的参观大约历时6个小时,中间没有见到有人乱扔垃圾。中午就餐时,游客在吃完饭后将垃圾倒掉,其中,筷子、盘子、餐巾纸、剩余的食物,都分门别类扔到对应的垃圾桶中去。没有一人胡乱弃置——这期世博会一个很大的主题正是环保。

这期间,没有一个人在门口反复查票检票,只有人在旁边随时等着帮助你。不过想一想,如果是北京的中国国际展览馆,你会看到什么?

第二天,我们乘飞机返回,抵京时下起了大雨。首都国际机场和中国国际航空公司任由满舱的乘客冒雨走到机场大巴,又冒雨走到候机楼,而不采取任何措施。传送带送出的行李上也满是雨水。这样的服务让我们顿时像外面的天气一样冰凉。

出机场后,一行数人打了一辆出租。到家突然发现自己的西服被遗忘在车上。电话联系不到10分钟,司机后将车开回到我下车的地方。心中突然感觉,还好,有这些的哥,和像的哥的人在,2008奥运会,还是大有希望的。

2005-07-20

你还记得《东京爱情故事》中那美丽的东京湾吗?

穿过川流的人群,迎面微风拂面,带动衣袂飘动。不远处的游轮上传来阵阵歌声,映衬着对岸的辉煌的灯光,会让你仿佛身在《东京爱情故事》中,正与那群俊男美女们一起演绎浪漫。

这确实是一个谈恋爱的好地方。

我们来时,是7月18日晚9点,一行9人。18日是日本“红日子”的晚上。红日子指的是一个公休日,日本将很多年节等公休日都标红,所以大家也叫它“红日子”,7月18日正是日本的“海之日”。等到时,东京湾已经处处是情侣,情浓一片了。

这个时候是日本气候一个比较好的间隙,前面梅雨季节刚过,后面酷暑还差点还能到。一路走来,甚至看到着和服的日本美女在嬉戏。

我们要去的地方,是东京湾一处餐厅。靠近海边,居高临下,可以将这些爱情故事和繁华的景象都尽收眼底。在这里,“秀色可餐”是可以成立的。

有意思的是,刚进入东京湾,我们就看到了一个自由女神像,这个不属于日本的复制塑像伫立在这个地方,总让人感觉有些忍俊不禁。

坐在餐厅,另一个不错的景色还是东京湾沿岸的灯景。放眼放去,一片辉煌。我们乘坐城铁跨海而来经过的彩虹桥,一路霓虹灯,时不是一列通明的城铁驶过。再旁边还有一个摩天轮,灯火设计成放射的烟花,不注意看,还真以为是对岸的烟花。同行的日本朋友告诉说,这是东京最热闹的地段之一了。

对很多初次到日本的中国人来说,对东京湾的认识也就建立在《东京爱情故事》上,剧情里一些场景就发生在这个地方。对日本人来说,这个地方本身就是一个恋爱的地方。他们经常指着其中某处说:看,那是一个很好的谈恋爱的地方。他说这话时,总让人想象,是不是会有一场美丽的邂逅?

不过,我们还是把注意力转移到餐厅本身。这处餐厅是东京湾环境不错的一处,据说将西餐与日餐结合在一起,别有特色。但或许是我对这两种饮食文化都不了解的缘故,对这种结合竟不习惯:法国大餐一道一道慢慢上,日餐则多生食,但这两样结合起来时,就变成了以生食为主,菜点慢慢上来,就是外面再秀色可餐,也难果腹。

第二天(19号下午),又奔赴横滨参观,在这里,终于真正体验了一把真正日本的饮食。在横滨一家传统日式餐厅中,一道道的生鱼片、寿司等,配上酱油、芥末,再辅之以清酒,让我们着实体验了日本传统饮食的一面,这在北京的日本料理店里是怎么也体会不到的。不过,一些同行,其中有我在内,还是认为,如果最后有一道热食,如面条或米饭的话,就更符合这些来自中国的肠胃了。

你还记得《东京爱情故事》中那美丽的东京湾吗?

穿过川流的人群,迎面微风拂面,带动衣袂飘动。不远处的游轮上传来阵阵歌声,映衬着对岸的辉煌的灯光,会让你仿佛身在《东京爱情故事》中,正与那群俊男美女们一起演绎浪漫。

这确实是一个谈恋爱的好地方。

我们来时,是7月18日晚9点,一行9人。18日是日本“红日子”的晚上。红日子指的是一个公休日,日本将很多年节等公休日都标红,所以大家也叫它“红日子”,7月18日正是日本的“海之日”。等到时,东京湾已经处处是情侣,情浓一片了。

这个时候是日本气候一个比较好的间隙,前面梅雨季节刚过,后面酷暑还差点还能到。一路走来,甚至看到着和服的日本美女在嬉戏。

我们要去的地方,是东京湾一处餐厅。靠近海边,居高临下,可以将这些爱情故事和繁华的景象都尽收眼底。在这里,“秀色可餐”是可以成立的。

有意思的是,刚进入东京湾,我们就看到了一个自由女神像,这个不属于日本的复制塑像伫立在这个地方,总让人感觉有些忍俊不禁。

坐在餐厅,另一个不错的景色还是东京湾沿岸的灯景。放眼放去,一片辉煌。我们乘坐城铁跨海而来经过的彩虹桥,一路霓虹灯,时不是一列通明的城铁驶过。再旁边还有一个摩天轮,灯火设计成放射的烟花,不注意看,还真以为是对岸的烟花。同行的日本朋友告诉说,这是东京最热闹的地段之一了。

对很多初次到日本的中国人来说,对东京湾的认识也就建立在《东京爱情故事》上,剧情里一些场景就发生在这个地方。对日本人来说,这个地方本身就是一个恋爱的地方。他们经常指着其中某处说:看,那是一个很好的谈恋爱的地方。他说这话时,总让人想象,是不是会有一场美丽的邂逅?

不过,我们还是把注意力转移到餐厅本身。这处餐厅是东京湾环境不错的一处,据说将西餐与日餐结合在一起,别有特色。但或许是我对这两种饮食文化都不了解的缘故,对这种结合竟不习惯:法国大餐一道一道慢慢上,日餐则多生食,但这两样结合起来时,就变成了以生食为主,菜点慢慢上来,就是外面再秀色可餐,也难果腹。

第二天(19号下午),又奔赴横滨参观,在这里,终于真正体验了一把真正日本的饮食。在横滨一家传统日式餐厅中,一道道的生鱼片、寿司等,配上酱油、芥末,再辅之以清酒,让我们着实体验了日本传统饮食的一面,这在北京的日本料理店里是怎么也体会不到的。不过,一些同行,其中有我在内,还是认为,如果最后有一道热食,如面条或米饭的话,就更符合这些来自中国的肠胃了。